vendredi, février 15th, 2013 In Blog @fr By Stephanie
 

Meilleurs amis ou pires ennemis ?

Méfiez-vous des faux amis ! On vous a toujours évidemment prévenu de faire attention quand vous vous faites de nouveaux amis. Et bien quelqu’un qui apprend une nouvelle langue vous le dira haut et fort: pour chaque nouvelle langue apprise, les « faux amis » feront surface. Les faux amis concernent les mots d’une langue étrangère qui ont la même consonance ou une écriture semblable à un autre mot de votre langue maternelle et de ce fait ont l’air identique, mais qui dans le fond n’ont rien à voir. Par exemple, le mot italien « pasta » (pâte) (quasi universel de nos jours), veut dire « gâteau » en turc ainsi qu’en grecque et le mot anglais « gift » (cadeau) signifie « poison » en allemand. Si vous vous fiez à ces faux amis, votre serveur vous servira un succulent dessert turc et votre phrase allemande prendra un tournant inattendu, surtout si votre intention était d’offrir un cadeau à votre associé en affaire ! Pour vos traductions, ne tombez pas dans le panneau des faux amis et contactez une panthère qui sera votre partenaire loyal ! Nos panthères saurons vous guider dans vos démarches pour tout projet de traduction !  

Reviews from Crowdpanthers

News Feed